Gelling (1988) notes that Scandinavian settlement names, which are prolific in the east of England, can be broken down into three categories: , Þorp, and the so-called "Grimston-hybrids". She elaborates as follows:

, for which there is no Old English (OE) equivalent, is the standard Scandinavian word for "settlement". Scalby (ER) and Bagby (NR) are examples that denote land settled by individuals named Skalli and Baggi. Although this element generally offers very little difficulty with regard to etymological identification, Cameron (1996) refers to documentary evidence which demonstrates that, in some cases, -by has replaced OE byrig, the dative plural of burh "fortified place" later "manor house". He goes on to observe that while may also be interpreted as "farm" or "village", it is often impossible to decide which is the exact sense. In the North Riding, for example, it still frequently denotes an individual farm, though it has been proposed that such usage is Norwegian rather than Danish.. It is interesting to note that there are place-names in modern Scandinavia which have identical etymologies to present-day English ones (See Table 1).

Table 1

DenmarkEngland
ÅbyAby
DalbyDalby
TjønebyThurnby
ØsterbyAsterby

Þorp, according to Cameron (1970), belongs to a later period of name-giving and signifies a secondary settlement or farm of lesser importance than that of the type. For example Towthorpe (NR) and Gawthorpe (WR) indicate the presence of Tóvi and Gaukr. However, not all toponomists agree with this view. Some consider that þorp is not special to Danish settlements and suggest that, in many cases, it may be a modification of OE þrop which has the same meaning.

Notwithstanding, Cameron (1996) observes that whilst the English form appears in medieval and modern spellings, such spellings from the Danish word rarely appear before the 16th century. Moreover, regional distribution frequently and clearly indicates the origins of a particular name.

Grimston-hybrids are place-names made up of a Viking personal name and OE tun ("farmstead", "village"), and which are exemplified by Rolston (ER), Hróllfr and Oulston (NR), Ulfr. With regard to geographical location, it has been noted that these hybrids are rarely found in areas where locations in cluster together, and that they generally intermingle with English place-name settlements. It has, therefore, been suggested (e.g. Cameron, 1971; Fellows-Jensen, 1972) that these hybrids are in fact English settlements that were taken over by the Vikings and renamed*.

*However, Cameron (1996) adds that there is also evidence that suggests that some English settlements thus occupied kept their original names.

Furthermore, Cameron (1971) and Fellows-Jensen (1972) propose that and þorp settlements represent the colonization of land that was unoccupied at the time of the Scandinavian incursions and, additionally, consider that þorp settlements are of a later period than those of .

These therefore are the characteristics of Scandinavian place-names, but what of the nature of the settlers themselves?

 

The Danes

Cameron (1996) notes that although the newcomers were, and are, generally referred to as Danes, place-names indicate the presence of other groups. For example, in addition to Norwegian settlements such as Normanby (WR) "village of the Norwegians", there is Ferrensby (WR) relating to Faroese and Irby (NR) signalling the presence of either Norwegians from Ireland or, indeed, Irish settlers. In some areas, the Danes themselves must have been notable as a conspicuous minority to have given rise to such names as Danby (NR) and Denaby (WR), both meaning "village of the Danes".

Cameron (1996) goes on to observe that the Norwegians generally settled in the north-west, a region to which they migrated from the Gaelic speaking areas of Man, Ireland and Strathclyde. Moreover, he claims that place-names of the north-west display distinctive characteristics which are not generally found in the Danelaw. For example:

 

Modification of English through Scandinavian influence

Cameron (1996) indicates that the Scandinavian influence on place-names could be either phonetic or lexical. For example, he mentions that OE <c>before <e> or <i> (as in cese "cheese" or cild "child") was pronounced in the modern manner of cheese and child. Similarly <sc> (as in scip "ship") was pronounced ship. The following table summarizes the position and gives contrasting examples of modern place-names both subject to, and escaping, modification under the impact of Scandinavian pronunciation.

Table 2

Modifications
Modern Place-Names
EnglishScandinavian UnmodifiedModified
<c> <k> ChiswickKeswick
<sc><sk>Shipton Skipton
stan "stone"steinn "stone" StanlandStainland
read "red"rauðr "red"RadcliffeRawcliffe
east "east" austr "east" AstonOwston
ceorl "freeman of the lowest rank"karl "freeman of the lowest class"CharltonCarlton

After Cameron, 1996: 82-3

 

Sources

Cameron, K. (1970) Scandinavian settlement in the territory of the five boroughs: the place-name evidence. Part II, place-names in Thorp., Medieval Scandinavia III, 35-49.

Cameron, K. (1971) Scandinavian settlement in the territory of the five boroughs: the place-name evidence. Part III, the Grimston hybrids, England before the Conquest: Studies in Primary Sources Presented to Dorothy Whitelock, ed. P. Clemoes and Kathleen Hughes. Cambridge, 147-163.

Cameron, K. (1996) English Place-Names, London: B.T. Batsford Ltd.

Fellows Jensen, G. (1972) Scandinavian Settlement-Names in Yorkshire, Copenhagen.

Gelling, M. (1988) Signposts to the Past, Second Edition, Chichester: Phillimore